Alex | ελευσεται και απολεσει τους γεωργους τουτους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις ακουσαντες δε ειπαν μη γενοιτο
|
ASV | He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard unto others. And when they heard it, they said, God forbid.
|
BE | He will come and put them to destruction and give the garden to others. And when he said this, they said, May it not be so.
|
Byz | ελευσεται και απολεσει τους γεωργους τουτους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις ακουσαντες δε ειπον μη γενοιτο
|
Darby | He will come and destroy those husbandmen, and will give the vineyard to others. And when they heard it they said, May it never be!
|
ELB05 | Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und den Weinberg anderen geben. Als sie aber das hörten, sprachen sie: Das sei ferne!
|
LSG | Il viendra, fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d'autres. Lorsqu'ils eurent entendu cela, ils dirent: A Dieu ne plaise!
|
Pesh | ܢܐܬܐ ܘܢܘܒܕ ܠܦܠܚܐ ܗܢܘܢ ܘܢܬܠ ܟܪܡܐ ܠܐܚܪܢܐ ܟܕ ܫܡܥܘ ܕܝܢ ܐܡܪܘ ܠܐ ܬܗܘܐ ܗܕܐ ܀
|
Sch | Er wird kommen und diese Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben. Als sie das hörten, sprachen sie: Das sei ferne!
|
Scriv | ελευσεται και απολεσει τους γεωργους τουτους και δωσει τον αμπελωνα αλλοις ακουσαντες δε ειπον μη γενοιτο
|
Web | He will come and destroy these husbandmen, and will give the vineyard to others. And when they heard it, they said, may that never be.
|
Weym | He will come and put these vine-dressers to death, and give the vineyard to others." "God forbid!" exclaimed the hearers.
|